Dieser Abschnitt meiner Tour sollte ein ganz besonderer werden. Nicht nur, dass ich durch eine Gegend kam die zu den dicht besiedelten und bekanntesten Küsten Europas zählt, sondern auch weil es ein Brückenschlag in eine ganz andere Region Europas, des westlichen Mittelmeeres, war.
Ich will diesen Abschnitt meiner Reise in vier Segmente teilen:
1. Die Italienische Küste, mit dem nördlichsten Punkt meiner Mittelmeer-Route
2. Die Cote d’Azur, berühmte Orte, grosse Yachten und viel Reichtum
3. Den Golf von Lion, Deltalandschaften und viel Kanäle
4. Die Costa Brava, auf zu neuen Küsten
Well, this part of my journey should be something special. Not only that I was going to travel along the most populated and famous coasts in Europe, also because of reaching a new region, from the eastern to the western Mediterranean Sea.
I want to section this route into four parts:
1. The Italian coast, with the northernmost point of my route through the Mediterranean
2. The famous french Cote d’Azur, big Yachts and richness
3. The Gulf of Lion, delta-landscapes and many river-ways
4. The Costa Brava, onto new shores!
1. Auch wenn ich mich schon besonders auf die Cote d’Azur , den Tunnel du Rove und die Calanques vor Marseille freute, gab es schon kurz nach meinem Start in Sarzana viele sehenswerte Gegenden noch in Italien. Die Cinque Terre und Portofino sind sehr sehenswert, und auch die Fahrt durch den riesigen Hafen von Genua war beeindruckend. Doch die Suche nach einem geeigneten Platz zum Zelten bereitete mir spätestens ab hier Kopfzerbrechen . Die Küsten sind fast durchgehend bebaut und besiedelt, und das sollte sich bis Marseille auch nicht ändern. So blieb mir nichts anderes übrig, als zu warten, bis alle von den Stränden verschwunden waren, um mein Zelt in der Dunkelheit aufzubauen. War ich bisher anderes gewohnt, hatte ich immer „meinen“ Strand gefunden, so musste ich mich zwangsläufig auf die neue Situation einstellen. Doch war ich hier am Mittelmeer, bei den Italienern und Franzosen, und nicht in Deutschland, wo ich wahrscheinlich schon längst vertrieben worden wäre.
So paddelte ich mich immer an der Küste entlang, die ich aus früheren Motorrad-Zeiten schon teilweise kannte. Und nach ein paar Tagen war die Grenze zu Frankreich erreicht, Monaco war zum greifen nahe, und ihr wisst gar nicht wie schwer es mir gefallen war, mich von Italien zu verabschieden, zu viel Schönes hab ich hier erlebt, und Erinnerungen wurden wieder wach, an meine Ankunft in Leuca ,an den einsamen und von Touristen verschonten Golf von Taranto ganz im Süden, an die Äolischen Inseln mit den Vulkanen und Sardinien…
1. Even I was excited to soon reach the french riviera , the Italian coast had a lot to offer still. The famous Cinque Terre whit its beautiful little towns, reachable only by sea, Portofino’s hidden location and me paddling through the vast harbour of Genua. Only searching for a proper place to build up my camp, was from now on quite challenging. The shores are too populated to find a lonely location, and this was not going to change until Marseille. The time where I had my own little place for myself was over and I had to deal with it somehow. I got used to set up my tent after it became dark, when no one was on the beach anymore. I was in the Mediterranean — in Germany I would have been sent away already.
I continued southwest, from town to town, which I have seen long time ago, when I was riding my motorcycle around Italy. And after a few days the border to France was reached. Monaco was within a few hours, and you can’t imagine how hard it was to leave Italy behind. All the memories came into my mind, arriving in Italy after crossing the sea, the islands, the volcanoes, Sardegna…
|
Cinque Terre (and next 3 pictures) |
|
Portofino |
|
Portofino |
|
S. Fruttuoso |
|
before Camogli |
|
inside the harbour of Genua |
|
I often had to camp near or inside the harbour, Varazze |
|
Alassio |
|
inside the harbours of the bigger italian cities Savona,
Imperial and San Remo. I love being here |
|
from Bordighera, view over to Monaco |
2. Bei Bordighera um die Ecke gebogen, konnte ich sie dann alle schon in der Ferne sehen, wie sie vor Monaco ankerten, die Superyachten und Segelschiffe der Wohlhabenden, die Kreuzfahrtschiffe, der ganze Trubel. Alle waren wieder hier. Die „A“, die Maltese Falcon, die Dilbar und einige J-Klasse ebenso. Das kam alles so schlagartig. Nicht lange brauchte ich hinüber nach Monaco und ich war in einer ganz anderen Welt. Ab hier war es vorbei mit der Beschaulichkeit und es mag wohl auch daran gelegen haben, dass gerade Superyacht-Messe war in Monaco. In den Hafen hat man mich nicht reingelassen, deswegen bin ich an den Strand gefahren. Willkommen in der Welt der Reichen und Berühmten.
Und so ging es immer weiter. In Nizza, Antibes, Cannes und St. Tropez, die Strände voll, die Yachten überall, und die hunderten von kleineren Booten sowieso. Doch unheimlich schön war es trotzdem. Einmal hab ich mein Camp in der Bucht nahe Villefranche aufgeschlagen, ankerten am nächsten Morgen gleich drei Kreuzfahrtschiffe direkt vor meiner Nase, sowas erlebt man nicht alle Tage. In Cannes und St. Tropez fand eine Regatta von klassischen Yachten statt und ich mittendrin.
Etwas ruhiger wurde es erst nach St. Tropez, und da waren auch schon wieder die ersten Inseln, welch eine Freude! Doch das absolute Highlight dieser Tour kam ein paar Tage später: Die Calanques mit ihren vorgelagerten Inselchen und dem Marseilleveyre-Gebirge im Hintergrund. Eine derart grandiose Szenerie habe ich im Mittelmeer nur sehr wenige Male gesehen.
Eine weitere äusserst interessante Sehenswürdigkeit für Paddler war auch der Tunnel du Rove. Früher einmal für die Schifffahrt von Marseille zur Rhone benutzt, ist der Tunnel am anderen Ende eingestürzt und seither nicht mehr zu befahren. Auch wenn es strikt verboten ist da hineinzufahren, konnte ich mir das unmöglich entgehen lassen. Wo kann man schon fünf Kilometer lang in einem Tunnel paddeln, in Dunkelheit und absoluter Stille, die nur unterbrochen wurde von unheimlichen Geräuschen, kleinen Wasserfällen die aus der Tunneldecke fielen, wo es am Ende kein Durchkommen gibt? Der Tunnel ist eine bauliche Meisterleistung, und absolut sehenswert, auch wenn einem manchmal das beklemmende Gefühl ergreift, dass doch noch ein weiterer Teil der Tunneldecke auf den Kopf fallen könnte. Ich habe mit dem Hafenmeister wegen dem Tunnel gesprochen und er meinte, dass er womöglich mit einem Gitter verschlossen wird. Falls jemand von Euch den Tunnel besuchen möchte, seid doch bitte sicher, dass euch niemand sieht, und tut alles, damit es keinen Grund für eine Schließung gibt.
2. When I came to Bordighera I was seeing them all in the distance, as they anchored in Monaco, the super yachts, and sailing ships of the wealthy the cruise ships and all the hassle and bustle around them. It didn't take me long to paddle among them, and it was exciting. They were hundreds of these huge ships anchoring, all the famous boats were here to be part of the Monaco Fair of super yachts and most of them I have seen before, in Sardegna, around the Amalfi coast, and in Mykonos. I wasn’t allowed inside the harbour and went to the beach instead. Welcome to the world of the rich and the famous!
And it continued like this. Nice, Antibes, Cannes and St. Tropez, the beaches full of people, the yachts all around and the little ones anyway. But it was still incredible exciting and beautiful to be part of all of this. One day I was camping near Nice, and when I woke up I was surrounded by three cruise ships, anchoring just in front of me. You don’t see this every day! In Cannes and St. Tropez a regatta of classical yachts was held and I felt I was part of it, paddling among all the big ships racing was so exciting.
It became more quiet after here, and some islands were on my way, how nice. But the highlight of this year was still a couple of days away: The Calanques near Marseille with its gorgeous landscapes and the islands in the near distance. This is probably one of the most beautiful areas in the whole Meidetranean Sea.
Another, rather fameless attraction and probably the most exciting thing I have ever been with my boat, was going inside the Tunnel du Rove. Build many years ago, to make a more reliable passage from Marseille to the river Rhone, so ships didn't have to take the route over the sea. But some years ago, part of the tunnel collapsed and was never opened since. Even it is strictly forbidden to enter the tunnel I couldn't resist going inside. Where else can you paddle five kilometres in darkness and absolute silence , interrupted only by spooky noises and little waterfalls coming down from the ceiling, where there is no escape at the other end? The whole construction is a architectural masterpiece and definitely worth visiting even if you sometimes think that the rest of the ceiling will fall down onto your head. I was talking to the harbourmaster about the tunnel, and he meant, that the tunnel probably will be physically closed so no one can enter anymore. So, if anyone wants to do it, please make sure that no one sees you and make everything possible that the government has no reason to close it.
|
Menton |
|
Yachts anchoring in front of Monaco |
|
Maltese Falcon |
|
Monaco beach |
|
Nice harbour |
|
Hotel near Antibes |
|
My favourite ship ever: SV "A" |
|
inside the harbour of Antibes |
|
Antibes |
|
Classic ships in Cannes |
|
Corniche d' Esterel |
|
Corniche d' Esterel |
|
Race of Wally yachts, J class and classic ships, St. Tropez |
|
St. Tropez (and next pictures) |
|
So cool to see the race from close |
|
Cap Lardier |
|
one of the few empty beaches near Corniche des Maures |
|
camp near Giens |
|
nice camp near Bandol |
|
coast near La Ciotat (and next picture) |
|
famous Calanques, one of the most beautiful coasts in the
Mediterranean Sea. and next pictures |
|
The islands in front of the Calanques |
|
Ile de Riou, Calseraigne and Jarre |
|
little harbour of Croisette, where I camped |
|
Chateau d' If, just in front of Marseille |
|
going to the harbour of Marseille |
|
Tunnel du Rove |
|
In the middle of the night heavy rain came and flooded my
tent. The tent was originally on top of the drainage |
|
Tunnel du Rove and next pictures |
3. Weiter ging es an der wunderschönen Estaque-Küste entlang mit ihren vielen Viadukten, bevor die felsige Küste vorerst aufhörte und in das Rhone Delta überging. Und ein ganz ungewöhnlicher Flair und Gefühl hatte mich ergriffen, und da war mir dann auch aufgefallen, dass ich seit dem Donaudelta, ausschliesslich an felsigen Küsten oder Küsten mit gebirgigen Hinterland paddelte. So absolut ungewohnt das Ganze hier, als ich in meinen ersten Kanal seit Ewigkeiten hineinfuhr, welch Abgeschiedenheit und Stille! Solche Gegensätze in so kurzer Zeit erlebt!
Die Fahrt ging über Arles und der kleinen Rhone wieder zum Meer, ein abwechslungsreicher Abstecher, weg von der Küste, war es allemal.
Doch das Wiedersehen mit dem Meer dauerte nur kurz, denn bis Cap d’ Agde kann man auf Kanälen Inlands fahren, allemal interessanter und abwechslungsreicher als draussen, dem Strand entlang.
3. I went further along the beautiful Estaque coast with its many viaducts until the rocky coast suddenly ended. I felt strange and it was unusual here, and just realised that it is the first time since the Danube not seeing rocky coasts and mountains. Riverways, the Rhone Delta, flat lands, wetlands, mosquitoes and birds, not expirenced for such a long time and it was wonderful. Such a contrast in a short time!
On river ways to Arles and back to the coast via the little Rhone, a little bit of challenging coast again and back to the inlands until Cap d’ Agde. Leaving the coast for a while was more then a pleasure, it was a break from the sea with waves and a not so much attractive coast.
|
the beautiful Estaque-coast. and next pictures |
|
approaching the big industrial harbour of Port de Fos |
|
sunken sailing boat (They de la Gracieuse) |
|
harbour Port de Fos |
|
I so much love the industrial harbours. Old, abandoned and
rotten equipment, rust everywhere! |
|
I preferred an old barn instead of camping in the rain |
|
first river way since the Danube, so exciting! |
|
the famous bridge Vincent van Gogh painted |
|
near Arles |
|
seen on my way back to the sea (little Rhone) and next
pictures |
|
the famous horses of the Camargue are not shy at all |
|
Canal du Rhone |
|
Sete |
|
preparing my camp, huge storm is coming the next days
my tent is not made for this |
|
after the storm, my tent survived |
|
unusual camp near Cap Leucate |
|
Italians and french like to store their boats like this |
|
separation of clean and muddy water |
4. Wieder auf dem Meer, ging es in einem grossen Bogen hinunter Richtung Pyrenäen, das Wetter, war für ein paar Tage regnerisch und die Überschwemmungen im Inland sorgten für trübes Wasser hier.
Ab hier fühlte es sich wirklich so an als ob ich mittlerweile schon sehr weit gekommen war. Spanien war zum greifen nahe und Barcelona nur ein paar Tage entfernt. Wie lange würde es noch dauern bis ich Gibraltar erreichen würde? Wohl zu lange für dieses Jahr. Barcelona schien mir der perfekte Überwinderungsplatz für mein Kajak. Doch dieser war sehr teuer, und es müssen Reparaturen und Veränderungen an meinem Boot unternommen werden.
Schliesslich entschied ich mich spontan, mein Boot nach Hause, nach München zu transportieren. Ich bezahlte einen Monat Liegeplatz, und kam wenige Wochen später mit meinem Wohnmobil wieder.
4. Again on the sea, I came down to the Pyrenees, the weather changed here for a couple of days, and the flooding inlands created muddy water everywhere.
The further I came down, crossing the border into Spain , I felt like I have now paddelt a huge distance from where I started long time ago. It felt so satisfying and also far away. Barcelona was within a couple of days and I wondered how long it would take to see the big Atlantic Ocean. To far for this year, it was already the end of October and Barcelona seemed a good place for leaving my boat over the winter.
But the place was very expensive and considering that I have to make changes and repairs to my boat, I have decided to bring it home to Germany. I paid for a month and some weeks later I came to Barcelona with my camper to pick up my kayak.
|
hidden beach, Cap Cerbere, border to Spain |
|
nice Costa de Brava |
|
interesting line up of buildings, Spain |
|
near Barcelona |
|
close to the Olympic harbour, Barcelona |
Die Reise geht auf jeden Fall weiter, auch wenn ich für 2019 die Frühjahrstour und eventuell auch die Herbsttour entfallen lasse und erst wieder 2020 weiter fahre, weil so viele andere Dinge auf dem Plan stehen. Aber noch sind endgültige Pläne nicht geschmiedet, bleibt dran!
My journey certainly continues, even if I planed a break for Spring 2019 and maybe even the whole year because of so many other plans I have. But a final decision is not made yet. Just keep checking on my blog.